domingo, 28 de agosto de 2011

Habla

El habla de los habitantes de la ciudad, y de una gran extensión aledaña a la misma, posee un acento (tonada en Argentina) característico y popularmente conocido a nivel nacional: La tonada cordobesa, es motivo de constantes referencias humorísticas, autorreferenciales o no, en los relatos populares de Argentina.
Este acento tiene diferencias tan grandes respecto de las provincias que rodean a Córdoba, que merece un capítulo aparte en los estudios culturales sobre esta ciudad. No parece relacionarse con ningún otro acento de otro pueblo de la región, y esto es motivo de interrogante acerca del origen de sus características, aparentemente únicas. Se supone que proviene de un sustrato lingüístico de los comechingones, que en su última época poblaron ese territorio.
Las diferencias en el habla cordobesa no tienen que ver con el espacio ni con el tiempo. Se generan casi exclusivamente por las variantes diastráticas, es decir, aquellas que surgen del estrato social al que pertenecen los hablantes. Ninguna norma lingüística es mejor que otra. Refleja las culturas que coexisten en la ciudad y que se mezclan a diario.
Entre los localismos más habituales están:
En lo referente a las contracciones, hay frases muy comunes como:
"Pande" (para dónde), "te gua" (te voy a), "si vuá" (si voy a), "antá" (adonde está), "pal" (para él). "Pa" puede indicar para y "ta" está.
Se elimina la "ll" cuando está entre vocales:
Zapatilla se pronuncia "zapatía", Talleres "Taiere", cuchillo "cuchío".
Muchas veces, también se elimina la "d":
"Chupao" (chupado, ebrio), un muerto es un "finao" (finado). También "para'a" (parada), "senta'a" (sentada), "guarda'a" (guardada). Las palabras que finalizan con d, la eliminan sin excepción: "usté", "voluntá", "mitá".
Se eliminan la "c", la "p" y la "b" si se encuentran antes de la "t":
"Dotor", "coletivo" (también se suele pronunciar "coletío"), "sétimo", "otimista", "ojetivo" (también se suele pronunciar "ojetío").
Uno de los clásicos cordobeses es cambiar la "ll" y la "y" por "i":
"io" (yo), "iegua" (yegua), "iuvia" (lluvia), "iave" (llave).
Se suelen colocar diptongos en palabras que los llevan. En algunos casos se reemplaza la o por la u:
"Hérue" y "tualla" son algunos de los más conocidos. Otros muy conocidos son: "conviersan" (conversan), "quieramos" (queramos), "escuende" (esconde), "duebla" (dobla), "golpiar" (golpear), "patiar" (patear).
Contrariamente otras veces se elimina el diptongo en palabras que deben llevarlo:
Criollo se dice "crióio", cambia es "cambea" y copia es "copea".
Es muy común la eliminación de la "r" en los verbos en infinitivo:
"andá a jugá'" (andá a jugar), "no sabé caminá'" (no sabés caminar), compuesto porque además se eliminó la "s".
Finalmente hay frases que se relacionan directamente con Córdoba y son muy utilizadas en el humor:
"Cara'e poio", "Caricuí", "amarío patito", "verde boteia" y "nero culiau".
En cuanto a la tonada, que se extiende a los departamentos centrales y penetra apenas por Santiago del Estero, cabe destacar que el rasgo distintivo es la prolongación en el sonido de la vocal de la sílaba anterior a la tónica, también en las vocales de la sílaba tónica en palabras esdrújulas de tres sílabas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario